A tradução textual como mediadora no processo de análise morfológica e na construção de sentido no ensino/aprendizagem de língua estrangeira (inglês) para alunos surdos

Autores

  • Dulcimary de Freitas Alves Oliveira Secretaria de Estado de Educação do Distrito Federal (SEEDF)

Palavras-chave:

Surdos. LIBRAS. Língua Estrangeira (inglês). Estratégias de ensino e aprendizagem. Tradução.

Resumo

A educação inclusiva de alunos surdos tem se demonstrado uma rica fonte de discussões acadêmicas, sempre em busca de estratégias de ensino e aprendizagem que sejam pertinentes e favoráveis a este público. Neste sentido, o presente artigo discute o uso da tradução textual como mediadora na prática de ensino de língua estrangeira (inglês) para alunos surdos em escolas regulares. Trata-se de um estudo teórico, pautado na proposta de Gaustad (2000) de uma análise morfológica, a partir de exercícios de tradução textual, para alunos surdos. São discutidos ao longo do texto algumas peculiaridades no processo de aquisição de linguagem destes aprendizes para que se compreenda melhor este contexto de ensino.

Downloads

Publicado

2025-04-07